Photosynthesizer: A novel
by Selland, Naoko Kishigami, Ph.D., STATE UNIVERSITY OF NEW YORK AT ALBANY, 2010, 290 pages; 3413589

Abstract:

Part I is narrated by the protagonist, Kotoba, a 33 year old male translator of twenty-two languages living in Tokyo while travelling all over the world.

The novel is mainly about the pursuit of a language called Baki+T, which is believed to be the language of trees, as well as a spiritual calling or a means of spiritual development.

The chapters in Part I juxtapose Kotoba’s current life after receiving a phone call from Baki+T University and his experiences since his childhood in various countries where he mastered his twenty-two languages.

In Part II, the narration changes to the perspective of Jed, a librarian chosen as a facilitator of the class. Part II describes how the six plus students are internally transformed while considering who is the Photosynthesizer. In the end, each student has their own Photosynthesizer. At the same time, Kotoba, as a manipulator of language, turns out to be the Photosynthesizer that the trees have designated. Kotoba undergoes a spiritual quest in the deep mountains and experiences orgasm for the first time in his life.

Epilogue. First person narration by Kotoba. Kotoba now has a twin girl. Through his conversation with an old friend, readers come to know that Kotoba is now a poet, giving readings all over the world.

Critical Essay: “Language and Authenticity” In the relationship between human beings and language, two approaches are possible; One is looking at language as something which is naturally or unconsciously spoken. The other is looking at language as something that itself speaks or “lets loose” in speaking especially through poetry or the ecstatic or inspired speech of religious ritual. In this essay, I will first discuss language and authenticity primarily through a consideration of Heidegger’s writings on poetic language and authenticity of language. Secondly, I will expand the authenticity discussion to religion as discussed in contemporary theory and postmodern theology by looking at Faith by Derrida and Vattimo. In the last chapter, I will look at language from the perspective of translation mainly discussing the seminal essay, The Task of the Translator by Walter Benjamin.

 
AdviserDon Byrd
SchoolSTATE UNIVERSITY OF NEW YORK AT ALBANY
SourceDAI/A 71-09, p. , Sep 2010
Source TypeDissertation
SubjectsModern literature; American literature
Publication Number3413589
Adobe PDF Access the complete dissertation:
 

» Find an electronic copy at your library.
  Use the link below to access a full citation record of this graduate work:
  http://gateway.proquest.com/openurl%3furl_ver=Z39.88-2004%26res_dat=xri:pqdiss%26rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation%26rft_dat=xri:pqdiss:3413589
  If your library subscribes to the ProQuest Dissertations & Theses (PQDT) database, you may be entitled to a free electronic version of this graduate work. If not, you will have the option to purchase one, and access a 24 page preview for free (if available).

About ProQuest Dissertations & Theses
With over 2.3 million records, the ProQuest Dissertations & Theses (PQDT) database is the most comprehensive collection of dissertations and theses in the world. It is the database of record for graduate research.

The database includes citations of graduate works ranging from the first U.S. dissertation, accepted in 1861, to those accepted as recently as last semester. Of the 2.3 million graduate works included in the database, ProQuest offers more than 1.9 million in full text formats. Of those, over 860,000 are available in PDF format. More than 60,000 dissertations and theses are added to the database each year.

If you have questions, please feel free to visit the ProQuest Web site - http://www.proquest.com - or call ProQuest Hotline Customer Support at 1-800-521-3042.