Sawing the air thus: American sign language translations of Shakespeare and the echoes of rhetorical gesture
by Snyder, Lindsey Diane, Ph.D., UNIVERSITY OF MARYLAND, COLLEGE PARK, 2009, 176 pages; 3368897

Abstract:

The Americans with Disabilities Act (ADA) signed in 1990 states that “no individual may be discriminated against on the basis of disability.” The creation of anti-discrimination laws did not, however, legislate community understanding and equality of access. Focusing on access for the Deaf community to Shakespeare in performance, I am interested in developing both a theoretical and practical document. This document will explore the seemingly disparate fields of Performance theory, Shakespeare studies, Sign language studies, and Deaf studies in order to formalize a structure for interpreting text to create a communal experience for both Deaf and Hearing audiences.

The virtuosity of Shakespeare makes his stories universal, enabling them to be translated into countless languages. Signed languages, as a part of the translation studies of Shakespeare, are often considered insignificant to the field because the interpretation into ASL is as temporal as a performance or is perceived by some to be limited to a small community of understanding. By formalizing a process of translation that uses elements of both ASL and gesture, not only does this research provide a structure for creating formal ASL translations, but reexamines the importance of rhetorical gesture in Shakespeare studies.

I begin by providing an overview of my methodology and interdisciplinary approach to gesture, ASL, Shakespeare and performance theory. Next, I examine a historical and theoretical framework for gesture in both the D/deaf and performance communities. I go on to discuss the use of gesture (rhetorical, performance, and sign language) in production through an analysis of sketches, charts, and embedded video. Finally, I document my experiences as an interpreter in an original staging practices environment. This documentation illustrates the uses of the previously discussed elements converging in practice. This dissertation will serve as a first step towards practitioners, academics, and interpreters working together to fully interpret Shakespeare’s texts and redefine the concept of access.

 
AdviserFranklin J. Hildy
SchoolUNIVERSITY OF MARYLAND, COLLEGE PARK
SourceDAI/A 70-07, p. , Aug 2009
Source TypeDissertation
SubjectsLinguistics; Theater; British and Irish literature
Publication Number3368897
Adobe PDF Access the complete dissertation:
 

» Find an electronic copy at your library.
  Use the link below to access a full citation record of this graduate work:
  http://gateway.proquest.com/openurl%3furl_ver=Z39.88-2004%26res_dat=xri:pqdiss%26rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation%26rft_dat=xri:pqdiss:3368897
  If your library subscribes to the ProQuest Dissertations & Theses (PQDT) database, you may be entitled to a free electronic version of this graduate work. If not, you will have the option to purchase one, and access a 24 page preview for free (if available).

About ProQuest Dissertations & Theses
With over 2.3 million records, the ProQuest Dissertations & Theses (PQDT) database is the most comprehensive collection of dissertations and theses in the world. It is the database of record for graduate research.

The database includes citations of graduate works ranging from the first U.S. dissertation, accepted in 1861, to those accepted as recently as last semester. Of the 2.3 million graduate works included in the database, ProQuest offers more than 1.9 million in full text formats. Of those, over 860,000 are available in PDF format. More than 60,000 dissertations and theses are added to the database each year.

If you have questions, please feel free to visit the ProQuest Web site - http://www.proquest.com - or call ProQuest Hotline Customer Support at 1-800-521-3042.